中文 - Sorah 《众诗人章》

古兰经 » 中文 » Sorah 《众诗人章》

中文

Sorah 《众诗人章》 - Verses Number 227
طسم ( 1 ) 《众诗人章》 - Ayaa 1
塔辛,米目,
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ ( 2 ) 《众诗人章》 - Ayaa 2
這些是明白的經典中的節文。
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ ( 3 ) 《众诗人章》 - Ayaa 3
因為他們不信道,你或許氣得要死。
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ ( 4 ) 《众诗人章》 - Ayaa 4
如果我意欲,我將從天上降示他們一個蹟象,他們就為它而俯首貼耳。
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ ( 5 ) 《众诗人章》 - Ayaa 5
每逢有新的記念從至仁主降示他們,他們都背棄它。
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ ( 6 ) 《众诗人章》 - Ayaa 6
他們確已否認真理,他們所嘲笑的事的結局,將降臨他們。
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ ( 7 ) 《众诗人章》 - Ayaa 7
難道他們沒有觀察大地嗎?我使各種優良的植物在大地上繁衍。
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ( 8 ) 《众诗人章》 - Ayaa 8
此中確有一個蹟象,但他們大半是不信道的。
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ( 9 ) 《众诗人章》 - Ayaa 9
你的主確是萬能的,確是至慈的。
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ ( 10 ) 《众诗人章》 - Ayaa 10
當日,你的主召喚穆薩(說):「你去教化那不義的民眾。
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ ( 11 ) 《众诗人章》 - Ayaa 11
即法老的民眾。他們怎麼不敬畏真主呢?」
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ ( 12 ) 《众诗人章》 - Ayaa 12
他說:「我的主啊!我的確怕他們否認我,
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ ( 13 ) 《众诗人章》 - Ayaa 13
以至我煩悶口吃,所以求你派遣哈倫(一道去)。
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ ( 14 ) 《众诗人章》 - Ayaa 14
他們曾加罪於我,我怕他們殺害我。」
قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ ( 15 ) 《众诗人章》 - Ayaa 15
主說:「絕不如此,你倆帶著我的蹟象去吧!我確是與你們在一起傾聽(你們辯論)的。
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ ( 16 ) 《众诗人章》 - Ayaa 16
你倆到法老那裡去說:『我們確是全世界的主的使者,
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ ( 17 ) 《众诗人章》 - Ayaa 17
請你釋放以色列的後裔,讓我倆帶他們去。』」
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ ( 18 ) 《众诗人章》 - Ayaa 18
法老說:「難道我們沒有在我們的家中把你自幼撫養成人,而且你在我們家中逗留過許多年嗎?
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ ( 19 ) 《众诗人章》 - Ayaa 19
你曾幹了你所幹的那件事,你是忘恩的。」
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ ( 20 ) 《众诗人章》 - Ayaa 20
他說:「當日,我不懂事地幹了那件事。
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ ( 21 ) 《众诗人章》 - Ayaa 21
我就畏懼你們,而逃避你們,隨後,我的主把智慧賞賜我,並且派我為使者,
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ ( 22 ) 《众诗人章》 - Ayaa 22
你責備我忘恩,你所謂的恩是你曾奴役以色列的後裔。」
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ ( 23 ) 《众诗人章》 - Ayaa 23
法老說:「全世界的主是甚麼?」
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ ( 24 ) 《众诗人章》 - Ayaa 24
他說:「他是天地萬物的主,如果你們是確信者。」
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ ( 25 ) 《众诗人章》 - Ayaa 25
法老對他左右的人說:「你們怎麼不傾聽呢?」
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ ( 26 ) 《众诗人章》 - Ayaa 26
他說:「(他是)你們的主,也是你們祖先的主。」
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ ( 27 ) 《众诗人章》 - Ayaa 27
法老說:「奉命來教化你們的這位使者,確是一個瘋子。」
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ ( 28 ) 《众诗人章》 - Ayaa 28
他說:「(他是)東方和西方,以及介乎東西方之間的主,如果你們能了解。」
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ ( 29 ) 《众诗人章》 - Ayaa 29
法老說:「如果你捨我而敬事別的神靈,我誓必使你變成一個囚犯。」
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ ( 30 ) 《众诗人章》 - Ayaa 30
他說:「要是我昭示你一個明証呢?」
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ( 31 ) 《众诗人章》 - Ayaa 31
法老說:「如果你是說實話的,你就昭示一個明証吧!」
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ ( 32 ) 《众诗人章》 - Ayaa 32
他就扔下他的手杖,那條手杖忽然變成一條蟒;
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ ( 33 ) 《众诗人章》 - Ayaa 33
他把他的手抽出來,那隻手在觀眾的眼前忽然顯得白亮亮的。
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ ( 34 ) 《众诗人章》 - Ayaa 34
法老對他左右的貴族們說:「這確是一個高明的術士,
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ ( 35 ) 《众诗人章》 - Ayaa 35
他想憑他的魔術,把你們逐出國境,你們有甚麼建議呢?」
قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ ( 36 ) 《众诗人章》 - Ayaa 36
他們說:「請你寬限他和他哥哥,並派征募員到各城市去,
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ ( 37 ) 《众诗人章》 - Ayaa 37
他們會把所有高明的術士都召到你這裡來。」
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ ( 38 ) 《众诗人章》 - Ayaa 38
一般術士們在指定的日期,依指定的時間被集合起來。
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ ( 39 ) 《众诗人章》 - Ayaa 39
有人對民眾說:「你們集合起來了嗎?
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ ( 40 ) 《众诗人章》 - Ayaa 40
如果術士們得勝,我們或許順從他們。」
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ ( 41 ) 《众诗人章》 - Ayaa 41
術士們到來的時候,他們對法老說:「如果我們得勝,我們必受報酬嗎?」
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ ( 42 ) 《众诗人章》 - Ayaa 42
他說:「是的,在那時,你們必蒙寵幸。」
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ ( 43 ) 《众诗人章》 - Ayaa 43
穆薩對他們說:「你們可以拋下你們所要拋的東西。」
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ ( 44 ) 《众诗人章》 - Ayaa 44
他們就拋下了他們的繩和杖,他們說:「指法老的權力發誓,我們必然得勝。」
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ ( 45 ) 《众诗人章》 - Ayaa 45
穆薩就扔下他的手杖,那條手杖忽然吞下了他們所幻化的(大蛇)。
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ ( 46 ) 《众诗人章》 - Ayaa 46
術士們就拜倒下去。
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ ( 47 ) 《众诗人章》 - Ayaa 47
他們說:「我們已信仰全世界的主——
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ ( 48 ) 《众诗人章》 - Ayaa 48
穆薩和哈倫的主。」
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ ( 49 ) 《众诗人章》 - Ayaa 49
法老說:「我還沒有允許你們,你們就信仰他們了嗎?他必是你們的頭目,他傳授你們的魔術,你們不久就知道,我必交互著砍你們的手和腳,我必將你們全體釘在十字架上。」
قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ ( 50 ) 《众诗人章》 - Ayaa 50
他們說:「那也沒甚麼,我們將歸於我們的主。
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ ( 51 ) 《众诗人章》 - Ayaa 51
我們的確渴望我們的主赦育我們的過失,因為我們是首先歸信的。」
وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ ( 52 ) 《众诗人章》 - Ayaa 52
我曾啟示穆薩(說):「你在夜間率領我的眾僕而旅行,你們確是被追趕的。」
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ ( 53 ) 《众诗人章》 - Ayaa 53
法老派遣征募者到各城市去。
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ ( 54 ) 《众诗人章》 - Ayaa 54
他說:「這些人確是一小撮人。
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ ( 55 ) 《众诗人章》 - Ayaa 55
他們確是激怒了我,
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ ( 56 ) 《众诗人章》 - Ayaa 56
我們確是謹慎的團體。」
فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ( 57 ) 《众诗人章》 - Ayaa 57
我就使他們離開許多園圃和源泉,
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ ( 58 ) 《众诗人章》 - Ayaa 58
財寶和高貴的住所。
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ ( 59 ) 《众诗人章》 - Ayaa 59
(事情)是像那樣的。我使以色列的後裔繼承它。
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ ( 60 ) 《众诗人章》 - Ayaa 60
敵人在日出時趕上他們。
فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ ( 61 ) 《众诗人章》 - Ayaa 61
當兩軍相望的時候,穆薩的同伙們說:「我們勢必要被敵人追上。」
قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ ( 62 ) 《众诗人章》 - Ayaa 62
他說:「決不會的!我的主同我在一起,他將引導我。」
فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ ( 63 ) 《众诗人章》 - Ayaa 63
我啟示穆薩說:「你應當用你的手杖擊海。」海就裂開,每一部分,像一座大山。
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ ( 64 ) 《众诗人章》 - Ayaa 64
在那裡,我讓那些人逼近(他們)。
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ ( 65 ) 《众诗人章》 - Ayaa 65
我拯救穆薩和他的全體伙伴。
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ ( 66 ) 《众诗人章》 - Ayaa 66
然後,淹死了其餘的人。
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ( 67 ) 《众诗人章》 - Ayaa 67
此中確有一種蹟象,但他們大半不是信道者。
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ( 68 ) 《众诗人章》 - Ayaa 68
你的主確是萬能的,確是至慈的。
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ ( 69 ) 《众诗人章》 - Ayaa 69
你應當對他們宣讀易卜拉欣的故事。
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ ( 70 ) 《众诗人章》 - Ayaa 70
當日,他對他的父親和宗族說:「你們崇拜甚麼?」
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ ( 71 ) 《众诗人章》 - Ayaa 71
他們說:「我們崇拜偶像,我們一直是虔誠的。」
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ ( 72 ) 《众诗人章》 - Ayaa 72
他說:「你們祈禱的時候,他們能聽見嗎?
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ ( 73 ) 《众诗人章》 - Ayaa 73
他們能降福於你們或降禍於你們嗎?」
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ ( 74 ) 《众诗人章》 - Ayaa 74
他們說:「不然,我們曾發現我們的祖先是那樣做的。」
قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ ( 75 ) 《众诗人章》 - Ayaa 75
他說:「你們告訴我吧!你們所崇拜的是甚麼?
أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ ( 76 ) 《众诗人章》 - Ayaa 76
你們最古的祖先所崇拜的是甚麼?
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ ( 77 ) 《众诗人章》 - Ayaa 77
他們確是我的仇敵,惟全世界的主則不然。
الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ ( 78 ) 《众诗人章》 - Ayaa 78
他是創造我,然後引導我的。
وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ ( 79 ) 《众诗人章》 - Ayaa 79
他是供我食,供我飲的。
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ ( 80 ) 《众诗人章》 - Ayaa 80
我害病時,是他使我痊愈的。
وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ ( 81 ) 《众诗人章》 - Ayaa 81
他將使我死,然後使我復活。
وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ ( 82 ) 《众诗人章》 - Ayaa 82
我希望他在報應日赦宥我的過失。
رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ ( 83 ) 《众诗人章》 - Ayaa 83
主啊!求你賜我智慧,求你使我進入善人的行列。
وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ ( 84 ) 《众诗人章》 - Ayaa 84
求你為我在後人中留一個令名。
وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ ( 85 ) 《众诗人章》 - Ayaa 85
求你使我為極樂園的繼承者。
وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ ( 86 ) 《众诗人章》 - Ayaa 86
求你赦宥我的父親,他確是迷誤的。
وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ ( 87 ) 《众诗人章》 - Ayaa 87
求你不要凌辱我,在他們被復活之日,
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ ( 88 ) 《众诗人章》 - Ayaa 88
即財產和子孫都無裨益之日。」
إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ ( 89 ) 《众诗人章》 - Ayaa 89
惟帶著一顆純潔的心來見真主者,(得其裨益)。
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ ( 90 ) 《众诗人章》 - Ayaa 90
樂園將被帶到敬畏者的附近。
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ ( 91 ) 《众诗人章》 - Ayaa 91
火獄將被陳列在邪惡者的面前。
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ ( 92 ) 《众诗人章》 - Ayaa 92
將要向他們說:「你們以前捨真主而崇拜的,如今在哪裡呢?
مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ ( 93 ) 《众诗人章》 - Ayaa 93
他們能助你們呢?還是他們能自助呢?
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ ( 94 ) 《众诗人章》 - Ayaa 94
將被投入火獄中的,是他們和迷誤者,
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ ( 95 ) 《众诗人章》 - Ayaa 95
以及易卜劣廝的一些部隊。」
قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ ( 96 ) 《众诗人章》 - Ayaa 96
他們在火獄中爭辯著說:
تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ( 97 ) 《众诗人章》 - Ayaa 97
「指真主發誓,以前,我們確實在明顯的迷誤中。
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ ( 98 ) 《众诗人章》 - Ayaa 98
當日,我們使你們與全世界的主同受崇拜。
وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ ( 99 ) 《众诗人章》 - Ayaa 99
惟有犯罪者使我們迷誤。
فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ ( 100 ) 《众诗人章》 - Ayaa 100
所以我們絕沒有說情者,
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ ( 101 ) 《众诗人章》 - Ayaa 101
也沒有忠實的朋友。
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ( 102 ) 《众诗人章》 - Ayaa 102
但願我們將返回塵世,我們將要變成信道者。」
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ( 103 ) 《众诗人章》 - Ayaa 103
天中確有一個蹟象,但他們大半不是信道的。
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ( 104 ) 《众诗人章》 - Ayaa 104
你的主確是萬能的,確是至慈的。
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ ( 105 ) 《众诗人章》 - Ayaa 105
努哈的宗族曾否認使者。
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ ( 106 ) 《众诗人章》 - Ayaa 106
當時,他們的弟兄努哈對他們說:「你們怎麼不敬畏真主呢?
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ( 107 ) 《众诗人章》 - Ayaa 107
我對於你們確是一個忠實的使者。
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ( 108 ) 《众诗人章》 - Ayaa 108
故你們應當敬畏真主,應當服從我。
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ( 109 ) 《众诗人章》 - Ayaa 109
我不為傳達使命而向你們索取任何報酬;我的報酬,只由全世界的主負擔。
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ( 110 ) 《众诗人章》 - Ayaa 110
故你們應當敬畏真主,應當服從我。」
قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ ( 111 ) 《众诗人章》 - Ayaa 111
他們說:「一些最卑賤的人追隨你,我們怎能信仰你呢?」
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ( 112 ) 《众诗人章》 - Ayaa 112
他說:「我不知道他們做了甚麼事。
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ ( 113 ) 《众诗人章》 - Ayaa 113
我的主負責清算他們,假若你們知道。
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ ( 114 ) 《众诗人章》 - Ayaa 114
我絕不能驅逐信士,
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ ( 115 ) 《众诗人章》 - Ayaa 115
我只是一個直率的警告者。」
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ ( 116 ) 《众诗人章》 - Ayaa 116
他們說:「努哈啊!如果你不停止(宣傳),你就必遭辱罵。」
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ ( 117 ) 《众诗人章》 - Ayaa 117
他說:「我的主啊!我的宗族的確否認我。
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ( 118 ) 《众诗人章》 - Ayaa 118
求你在我與他們之間進行裁判,求你拯救我和與我同在一起的信士們。」
فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ ( 119 ) 《众诗人章》 - Ayaa 119
我就拯救了他,以及在滿載的船中與他共濟的人。
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ ( 120 ) 《众诗人章》 - Ayaa 120
隨後我溺殺了其餘的人。
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ( 121 ) 《众诗人章》 - Ayaa 121
此中確有一個蹟象,但他們大半不信道。
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ( 122 ) 《众诗人章》 - Ayaa 122
你的主,確是萬能的,確是至慈的。
كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ ( 123 ) 《众诗人章》 - Ayaa 123
阿德人曾否認使者。
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ ( 124 ) 《众诗人章》 - Ayaa 124
當時,他們的弟兄呼德曾對他們說:「你們怎麼不敬畏呢?
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ( 125 ) 《众诗人章》 - Ayaa 125
我對於你們,確是一個忠實的使者。
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ( 126 ) 《众诗人章》 - Ayaa 126
故你們應當敬畏真主,應當服從我。
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ( 127 ) 《众诗人章》 - Ayaa 127
我不為傳達使命而向你們索取任何報酬;我的報酬,只由全世界的主負擔。
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ ( 128 ) 《众诗人章》 - Ayaa 128
你們在高地上建築一個紀念物,以供游戲。
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ ( 129 ) 《众诗人章》 - Ayaa 129
你們設立一些堡壘,好像你們將永居塵世一樣。
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ ( 130 ) 《众诗人章》 - Ayaa 130
你們懲治(他人)的時候,你們是很殘酷的。
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ( 131 ) 《众诗人章》 - Ayaa 131
你們應當敬畏真主之名,應當服從我。
وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ ( 132 ) 《众诗人章》 - Ayaa 132
你們應當敬畏主,他以你們所知道的賞賜你們,
أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ ( 133 ) 《众诗人章》 - Ayaa 133
他賞賜你們牲畜和子嗣,
وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ( 134 ) 《众诗人章》 - Ayaa 134
園圃和源泉。
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ( 135 ) 《众诗人章》 - Ayaa 135
我的確害怕你們遭受重大日的刑罰。」
قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ ( 136 ) 《众诗人章》 - Ayaa 136
他們說:「無論你勸告與否,這對於我們是一樣的。
إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ ( 137 ) 《众诗人章》 - Ayaa 137
這不過是老生常談罷了。
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ ( 138 ) 《众诗人章》 - Ayaa 138
我們決不會受懲罰的。」
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ( 139 ) 《众诗人章》 - Ayaa 139
他們否認他,我就毀滅了他們。此中的確有一個蹟象,但他們大半不是信道的。
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ( 140 ) 《众诗人章》 - Ayaa 140
你的主確是萬能的,確是至慈的。
كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ ( 141 ) 《众诗人章》 - Ayaa 141
賽莫德人曾否認使者們。
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ ( 142 ) 《众诗人章》 - Ayaa 142
當日,他們的弟兄撒立哈曾對他們說:「你們怎麼不敬畏呢?
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ( 143 ) 《众诗人章》 - Ayaa 143
我對於你們確是一個忠實的使者。
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ( 144 ) 《众诗人章》 - Ayaa 144
故你們應當敬畏真主,應當服從我。
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ( 145 ) 《众诗人章》 - Ayaa 145
我不為傳達使命而向你們索取任何報酬;我的報酬,只由全世界的主負擔。
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ ( 146 ) 《众诗人章》 - Ayaa 146
難道竟讓你們安心地在這環境中麼?
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ( 147 ) 《众诗人章》 - Ayaa 147
這裡有園圃和源泉,
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ ( 148 ) 《众诗人章》 - Ayaa 148
有莊稼和具有纖細的肉穗花序的椰棗樹,
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ ( 149 ) 《众诗人章》 - Ayaa 149
你們精巧地鑿山造屋。
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ( 150 ) 《众诗人章》 - Ayaa 150
你們應當敬畏真主,應當服從我。
وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ ( 151 ) 《众诗人章》 - Ayaa 151
你們不要服從過份者的命令,
الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ ( 152 ) 《众诗人章》 - Ayaa 152
他們在地方上傷風敗俗,而不移風易俗。」
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ ( 153 ) 《众诗人章》 - Ayaa 153
他們說:「你只是一個受蠱惑的人,
مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ( 154 ) 《众诗人章》 - Ayaa 154
你只是像我們一樣的凡人。你應當昭示一個蹟象,如果你是誠實的。」
قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ ( 155 ) 《众诗人章》 - Ayaa 155
他說:「這是一隻母駝,牠應得一部分飲料,你們應得某定日的一部分飲料。
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ ( 156 ) 《众诗人章》 - Ayaa 156
你們不可傷害牠,否則,將遭受重大日的懲罰。」
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ ( 157 ) 《众诗人章》 - Ayaa 157
但他們宰了牠,隨後,他們深覺悔恨。
فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ( 158 ) 《众诗人章》 - Ayaa 158
但他們還是受了懲罰。此中確有一個蹟象,但他們大半是不信道的。
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ( 159 ) 《众诗人章》 - Ayaa 159
你的主,確是萬能的,確是至慈的。
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ ( 160 ) 《众诗人章》 - Ayaa 160
魯特的宗族,曾否認使者。
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ ( 161 ) 《众诗人章》 - Ayaa 161
當日,他們的弟兄魯特曾對他們說:「你們怎麼不敬畏呢?
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ( 162 ) 《众诗人章》 - Ayaa 162
我對於你們確是一個忠實的使者。
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ( 163 ) 《众诗人章》 - Ayaa 163
故你們應當敬畏真主,應當服從我。
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ( 164 ) 《众诗人章》 - Ayaa 164
我不為傳達使命而向你們索取任何報酬;我的報酬,只歸全世界的主負擔。
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ ( 165 ) 《众诗人章》 - Ayaa 165
你們怎麼要與眾人中的男性交接,
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ ( 166 ) 《众诗人章》 - Ayaa 166
而捨棄你們的主所為你們創造的妻子呢?其實,你們是犯罪的民眾。」
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ ( 167 ) 《众诗人章》 - Ayaa 167
他們說:「魯特啊!如果你不停止,你必遭放逐。」
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ ( 168 ) 《众诗人章》 - Ayaa 168
他說:「我的確痛恨你們的行為。
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ ( 169 ) 《众诗人章》 - Ayaa 169
我的主啊!求你拯救我和我的家屬,使我們脫離他們的行為。」
فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ ( 170 ) 《众诗人章》 - Ayaa 170
我就拯救了他和他的全家。
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ ( 171 ) 《众诗人章》 - Ayaa 171
只有一個老婦人除外,她屬於留下的人。
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ ( 172 ) 《众诗人章》 - Ayaa 172
然後,我毀滅了其餘的人。
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ ( 173 ) 《众诗人章》 - Ayaa 173
我降雨去傷他們,被警告者所遭的雨災,真惡劣!
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ( 174 ) 《众诗人章》 - Ayaa 174
在此中確有一個蹟象,但他們大半不是信道的。
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ( 175 ) 《众诗人章》 - Ayaa 175
你的主確是萬能的,確是至慈的。
كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ ( 176 ) 《众诗人章》 - Ayaa 176
叢林的居民,曾否認使者。
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ ( 177 ) 《众诗人章》 - Ayaa 177
當日,舒阿卜曾對他們說:「你們怎麼不敬畏呢?
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ( 178 ) 《众诗人章》 - Ayaa 178
我對於你們確是一個忠實的使者。
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ( 179 ) 《众诗人章》 - Ayaa 179
故你們應當敬畏真主,應當服從我。
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ( 180 ) 《众诗人章》 - Ayaa 180
我不為傳達使命而向你們索取任何報酬;我的報酬,只歸全世界的主負擔。
أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ ( 181 ) 《众诗人章》 - Ayaa 181
你們應當用足量的升斗,不要克扣。
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ( 182 ) 《众诗人章》 - Ayaa 182
你們應當以公平的秤稱貨物。
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ ( 183 ) 《众诗人章》 - Ayaa 183
你們不要克扣他人所應得的財物。你們不要在地方上為非作歹,擺弄是非。
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ ( 184 ) 《众诗人章》 - Ayaa 184
你們應當敬畏真主,他創造你們和古老的世代。」
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ ( 185 ) 《众诗人章》 - Ayaa 185
他們說:「你只是一個被蠱惑的人。
وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ ( 186 ) 《众诗人章》 - Ayaa 186
你只是一個像我們一樣的凡人。我們的確認為你是一個說謊的。
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ( 187 ) 《众诗人章》 - Ayaa 187
你使天一塊塊地落在我們的頭上吧,如果你是誠實的。」
قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ ( 188 ) 《众诗人章》 - Ayaa 188
他說:「我的主是最知道你們的行為的。」
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ( 189 ) 《众诗人章》 - Ayaa 189
他們否認他,他們就遭受陰影之日的刑罰。那確是重大日的刑罰。
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ( 190 ) 《众诗人章》 - Ayaa 190
此中確有一個蹟象,但他們大半是不信道的。
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ( 191 ) 《众诗人章》 - Ayaa 191
你的主確是萬能的,確是至慈的。
وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ ( 192 ) 《众诗人章》 - Ayaa 192
這《古蘭經》確是全世界的主所啟示的。
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ ( 193 ) 《众诗人章》 - Ayaa 193
那忠實的精神把它降示在你的心上,
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ ( 194 ) 《众诗人章》 - Ayaa 194
以便你警告眾人,
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ ( 195 ) 《众诗人章》 - Ayaa 195
以明白的阿拉拍語。
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ ( 196 ) 《众诗人章》 - Ayaa 196
它確是古經典中被提到過的。
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ ( 197 ) 《众诗人章》 - Ayaa 197
以色列後裔中的學者們知道它,這難道還不可以做他們的一個蹟象嗎?
وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ ( 198 ) 《众诗人章》 - Ayaa 198
假若我把它降示一個非阿拉伯人,
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ ( 199 ) 《众诗人章》 - Ayaa 199
而那個人對他們宣讀它,那末,他們絕不會信仰它。
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ ( 200 ) 《众诗人章》 - Ayaa 200
我這樣使犯罪的人常懷否認的意念。
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ ( 201 ) 《众诗人章》 - Ayaa 201
他們不信仰它,直到他們看見痛苦的刑罰。
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ ( 202 ) 《众诗人章》 - Ayaa 202
那種刑罰將在他們不知不覺的時候,忽然降臨他們。
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ ( 203 ) 《众诗人章》 - Ayaa 203
他們將說:「我們將蒙寬限嗎?」
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ ( 204 ) 《众诗人章》 - Ayaa 204
難道他們要求我的刑罰早日實現嗎?
أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ ( 205 ) 《众诗人章》 - Ayaa 205
你告訴我吧,如果我讓他們享受若干年,
ثُمَّ جَاءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ ( 206 ) 《众诗人章》 - Ayaa 206
然後,他們所被警告的刑罰降臨他們,
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ ( 207 ) 《众诗人章》 - Ayaa 207
那末,他們以前所享受的,對於他們,究竟有甚麼好處呢?
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ ( 208 ) 《众诗人章》 - Ayaa 208
我不毀滅任何城市,除非那城市裡已有過若干警告者,
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ ( 209 ) 《众诗人章》 - Ayaa 209
去教誨其中的居民;我不是不義的。
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ ( 210 ) 《众诗人章》 - Ayaa 210
惡魔們沒有帶著它降下。
وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ ( 211 ) 《众诗人章》 - Ayaa 211
那對於他們既不是適宜的,也不是他們所能的。
إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ ( 212 ) 《众诗人章》 - Ayaa 212
他們確是被驅逐而不得與聞的。
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ ( 213 ) 《众诗人章》 - Ayaa 213
除真主外,你不要祈禱別的神靈,以免你遭受刑罰。
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ ( 214 ) 《众诗人章》 - Ayaa 214
你應當警告你的親戚。
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ( 215 ) 《众诗人章》 - Ayaa 215
你對於跟隨你的那些信士,應當加以慈愛。
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ ( 216 ) 《众诗人章》 - Ayaa 216
如果你的親戚違抗你,你應當說:「我對於你們的行為確是無干的。」
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ ( 217 ) 《众诗人章》 - Ayaa 217
你應當信賴萬能的至慈的主。
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ ( 218 ) 《众诗人章》 - Ayaa 218
你起立的時候,他看見你,
وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ ( 219 ) 《众诗人章》 - Ayaa 219
而且看見你率眾禮拜的種種動作。
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ( 220 ) 《众诗人章》 - Ayaa 220
他確是全聰的,確是全知的。
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ ( 221 ) 《众诗人章》 - Ayaa 221
我告訴你們,惡魔們附在誰的身上,好嗎?
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ ( 222 ) 《众诗人章》 - Ayaa 222
惡魔們附在每個造謠的罪人身上。
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ ( 223 ) 《众诗人章》 - Ayaa 223
他們側耳而聽,他們大半是說謊的。
وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ ( 224 ) 《众诗人章》 - Ayaa 224
詩人們被迷誤者所跟隨。
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ ( 225 ) 《众诗人章》 - Ayaa 225
你不知道嗎?他們在各山谷中徬徨。
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ ( 226 ) 《众诗人章》 - Ayaa 226
他們只尚空談,不重實踐。
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ ( 227 ) 《众诗人章》 - Ayaa 227
惟信道而行善並多多記念真主,而且在被欺壓之後從事自衛的人除外,不義者,將來就知道他們獲得甚麼歸宿。

图书

  • 伊斯兰知识必读有些学者(愿主怜悯他们)一直想编辑尊敬的读者手中的这本书,用通俗易懂、言简意赅的方式讲述穆斯林必不可缺的宗教常识,如:信仰、功修、礼节、美德等,读者通过它可以对伊斯兰有一个清楚的认识。穆斯林读者会发现本书是教法律列(命令、禁戒)、嘉言懿行方面的优秀指南,而且可以让宣教员将本书翻译为世界各种语言,奉献给每一位询问伊斯兰的朋友和所有的穆斯林。安拉意欲引导之人将会因此踏上伊斯兰大道,同时它也是对迷误者和脱离正道者的反证。但愿本书成为幸福的钥匙,指引人们走向善良,走向伊斯兰的康庄大道,从而让为出版本书作过努力的兄弟们得到回赐。

    作者 : 穆罕默德·本·阿里·艾勒阿拉法吉

    翻译 : 绽学俊

    来源 : 利雅得莱布宣传合作办公室

    源 : http://www.islamhouse.com/p/263404

    Download :伊斯兰知识必读伊斯兰知识必读

  • 信仰基本原则此书是竹勒菲宣教办公室荣誉推出的一本比较全面的伊斯兰知识丛书。本书着重讲述伊斯兰信仰。

    来源 : 茹勒费宣传、指导、合作办公室

    源 : http://www.islamhouse.com/p/380541

    Download :信仰基本原则

  • 作证:“穆罕默德是真主的使者”的意义以及他的权利作证“穆罕默德是真主的使者”的意思是:口舌承认,内心坚信古莱氏族、哈希姆部落的穆罕默德•本•阿布杜拉是真主的仆人和使者,真主为众生而派遣了他——人类和精灵的使者。这个证词需要:顺从他的命令,相信他告知的一切,远离他的禁止,只根据他制定的法律去崇拜真主。

    作者 : 塞尔德•本•卧海费•艾勒盖哈塔尼 博士

    校正 : 温姆阿布杜拉

    翻译 : 艾布阿布杜拉·艾哈默德·穆士奎 博士

    来源 : 利雅得莱布宣传合作办公室

    源 : http://www.islamhouse.com/p/57828

    Download :作证:“穆罕默德是真主的使者”的意义以及他的权利作证:“穆罕默德是真主的使者”的意义以及他的权利

  • 警惕大罪这是从伊玛目哲赫毕的著作《大罪》一书和谢赫穆罕默德•本•苏莱曼•艾勒泰米米的著作《大罪》一书中所適要的部分内容

    校正 : 温姆阿布杜拉

    翻译 : 艾布阿布杜拉·艾哈默德·穆士奎 博士

    来源 : 穆斯林华豪网站

    源 : http://www.islamhouse.com/p/1042

    Download :警惕大罪警惕大罪

  • 启蒙谨将此书献给徘徊在信仰边缘的同胞。 谨将此书献给追求真理又对伊斯兰充满惑问的朋友。 谨将此书献给矢志让他人分享正信甜美的同道。 这本书不是伊斯兰常识的介绍,在这个神圣宗教被质疑的时代,我们的讲述不得不从排疑解惑开始。 这本书不是伊斯兰理论的内部论证,为了让还未诚信安拉的人便于理解,我们试图站在科学、理性、公理等平台上交流。 这本书吸收借鉴了前贤与同道诸多的观点、见解与例证,或增益或删繁,或改写或组合。阅读的朋友,愿你在阅读中获益,愿你与我一起祈求安拉多多恩赐秉笔原创与翻译的人们,和出资印刷的人们,愿你与我一起祈求安拉原谅笔者行文中已知和未知的错误。

    作者 : 伊布拉欣

    源 : http://www.islamhouse.com/p/278167

    Download :启蒙

语言

Choose Sorah

图书

Choose tafseer

Participate

Bookmark and Share